|
Utbildning
Vt
1999 Filosofie Magisterexamen i Nordiska språk, Uppsala Universitet.
I den ingår:
Nordiska språk
95p (inklusive studier i norska, danska och isländska)
Engelska
40p,
Litteraturvetenskap 40p
Nusvenska 40p
Studier i isländska
vid Islands universitet i Reykjavík 1993-1994, Baccalaureatus
Philologiae Islandicae (B.PH.ISL), 95 credits som motsvarar 126p.
Uppsatser som behandlar ämnet översättning:
1997 Undertexter i nordisk film: En jämförande studie
av de svenska översättningarna av en norsk och en isländsk
film. D-uppsats om undertextning för Uppsala universitet.
1996 Markens grøde på svenska: En jämförande
studie av två översättningar av Knut Hamsuns roman.
C-uppsats i nordiska språk om översättning för
Uppsala universitet.
1994 Elín Helena á sænsku: Um leikritið
eftir Árna Ibsen og þýðinguna á öðrum
þætti (Elín Helena på svenska: Om pjäsen
av Árni Ibsen och översättningen av andra akten).
Uppsats om översättning för Islands universitet.
Ht 2003 Översättningskurs (Från engelska till svenska. Att översätta skönlitteratur), Ordfront, Stockholm
Övrigt:
Ständig fortbildning inom intressanta områden som språkvetenskap, litteraturvetenskap, retorik mm. samt givetvis sådant som direkt anknyter till det aktuella uppdraget. Dessutom läser jag så mycket jag hinner på "mina" källspråk och på svenska förstås. Det blir romaner, tidskrifter, facklitteratur och mycket annat.
|
|